翻译作业:Dick Cheney的健康报告

Cheney has a history of heart problems and has a pacemaker. Cheney has had four heart attacks [current as of Feb. 22, 2010], starting when he was 37. He has had quadruple bypass surgery and two artery-clearing angioplasties. In 2001, he had a special pacemaker implanted in his chest. The pacemaker’s battery was replaced in…

别再丢人现眼了

这几天连续翻文章,以我目前的水平身心上都很吃力,所以想偷懒于是上网浏览有关世界杯的新闻,无意中发现CCAV又跑出去丢人,一不忍心將中文网页翻译成英文算是今天的作业吧。还是依照国际惯例貼原文+翻译。

卫冕冠军意大利队小组赛首战比赛在即,里皮的心情似乎不是太好,银狐在考虑球队战术的同时,还要面对媒体的声音。

今日译文:抗癌药可以挽救上万人的视力

以下为今天的翻译作业,相比昨天速度要快些,可能是句法并不太复杂的缘故,但是专业术语很多,慢慢查,看了网上一些介绍如何提高阅读水平的文章,那些方法始终没有学会一招半式。现今唯一能做的就是用这种原始而又野蛮的方式愚公移山,消耗大量时间,我的青春还有么。

关于制裁伊朗的一则新闻翻译

网路上稍微长点的新闻都很难一口气看完,也许是兴趣问题,也许是水平能力还很烂,所以只能挑些简短的文章来练手,依旧很不顺手。不知道这样能否提高阅读能力,现在的瓶颈是效率很低,这么小个段落也要花费很常时间,不少都用在查单词和理解句子意思上,有些地方应该还是不准确的。

学不好英文就骂不了小三

前段时间瑞信女大战渣打小三的事情我最近才知道,话说瑞信工作的原配在夫妻感情完全无法挽回的情况下,群发邮件給朋友,怒斥丈夫与小三,而老公与小三也回信反击,隔空对战。3封全英文的email让我折服,更加感觉到自己文化层次的低级。曾几何时学好英文一直是心目中的一个奢望,在举步为艰的学习过程中枯燥无味一度成为巨大阻力。平心而论在科技日益发达的今天,人们也找到了一些相对苦中做乐的学习方法,与几年前相比出现了转机。再者,步入社会以后才发现以往不曾想过的现实状况。打心底里感慨,虽然在大学期间也是个努力學好专业课的正经学生,其实还是走出了不少弯路,造成今日之被动局面。